dilluns, 9 de novembre de 2015

Qui llengua ha, a Perpinyà va





En el marc del VIIè Congrés Internacional de l’Association Française des Catalanistes, celebrat a la Université de Perpignan Via Domitia els dies 23 i 24 d’octubre, Xus Ugarte i Joan Fontana van presentar-hi una comunicació intitulada: “Après l’enquesta, lo goig ne resta. Representació paremiològica de la Catalunya del Nord a l’enquesta digital ‘Els refranys més usuals de la llengua catalana’”, la qual pretenia vincular l’enquesta amb la realitat lingüística de la zona.


És per això que, bo i basant-se en dos dels quinze temes de què consta l’enquesta (concretament, el tema 3, Refranys sobre oficis i beneficis, i el tema 13, Refranys sobre consells), es va mirar de trobar-ne equivalents en occità (lato sensu...) i en francès, amb l’ajuda tant de fonts escrites com orals.

Per citar-ne un exemple, del refrany De moliner mudaràs i de lladre no te n’escaparàs (contingut en el tema 3), els resultats de l’enquesta ens n’oferien dues variants pertanyents a la Catalunya del Nord: Cambiaràs de moliner mes pas de lladre i Hem canviat de moliner, hem pas canviat de lladre; refranys d’àmbit català que es completaven amb el francès Il n’y a rien si hardi que la chemise d’un meunier (de font escrita), així com amb l’occità Càmbias de molinièr mas pas de panaire (de font oral).

Finalment, els dos comunicants van lamentar la més que exigua representació de la Catalunya del Nord a l’enquesta, i van celebrar que l’avinentesa del Congrés els permetés d’establir vincles amb diversos estudiosos de l’alma mater perpinyanesa en vista a futures col·laboracions de caire paremiològic, atès que el que es té al néixer es perd pas al créixer.

Cap comentari: